Вівторок, 21.11.2017, 08:22
Освітні веб-ресурси
учителям інформатики
Головна Реєстрація Вхід
Ви - Гість · RSS
[ Нові повідомлення · Учасники · Правила форуму · Пошук · RSS ]
Сторінка 2 з 3«123»
Форум » Різне » Спілкування » Україномовне програмне забезпечення
Україномовне програмне забезпечення
Дон-ЖуанДата: Вівторок, 15.07.2008, 18:56 | Повідомлення # 11
Лейтенант
Група: Користувачі
Повідомлень: 49
Репутація: 2 []
Статус: Відсутній
Quote (galanet)
нічого кращого як "шари" я не могла придумати. Погодьтеся, ріже вухо.

Я виріс в україномовному середовищі, тому слово "шари" вухо не ріже.
І тісто в нас не "слойоне", а "шароване". Нормально. yes
І не насос, а помпа і станція не насосна, а помпова. yes
А методичні вказівки і посібники у нас в універі тіко українські, хоча у 80-х роках були російські. А інакше акредитацію спеціальностей і вузу не пройдеш. Ви так всім і скажіть, а інакше - на біржу роботу шукати. dada А де її викладачу найти. То краще перекласти вже методички і плюс до звіту на конкурсі. yes


Повідомлення відредаговано Дон-Жуан - Середа, 16.07.2008, 08:43
 
galanetДата: Середа, 16.07.2008, 11:34 | Повідомлення # 12
Admin
Група: Адміністратори
Повідомлень: 626
Репутація: 19 []
Статус: Відсутній
Quote (Дон-Жуан)
Я виріс в україномовному середовищі, тому слово "шари" вухо не ріже.

А в нас навіть слово "дякую" ріже вухо... sad Хоча я завжди кажу саме так, нехай звикають до української мови. А всі звикли до "спасіба". Замість "доброго дня" кажуть "драсті". Сумно, але більшість людей розмовляють суржиком. В моєму місті україномовних і російськомовних людей порівну, можливо саме тому суржик в Умані форева.

Quote (Дон-Жуан)
А методичні вказівки і посібники у нас в універі тіко українські, хоча у 80-х роках були російські.

Тоді в нас російською мовою більшість дисциплін читались. Навіть знаходились викладачі, які за незнання російської мови, наприклад, при здачі матаналізу, занижували оцінку. sad2
 
ОйраДата: Середа, 13.08.2008, 09:09 | Повідомлення # 13
Група: Видалені





Ха! От всі тут обурюються, а от хай би хтось хоч попробував вікторину зробити українською мовою! angry
Так немає ж! >(
Я люблю грати у вікторині і всі вони російською мовою, хоча чати українські! wall
Ясно, що російська мова розвивається, а українська як була на задвірках, так і залишається, бо нема жодної розумної людини, яка зробила б вікторину українською! sad2
Прямо неподобство якесь! >(
 
ivanovДата: Субота, 23.08.2008, 10:45 | Повідомлення # 14
Полковник
Група: Користувачі
Повідомлень: 222
Репутація: 1 []
Статус: Відсутній
У кого є україномовний квіп 8070, білд 01.07.08? :)
 
Дон-ЖуанДата: Вівторок, 02.09.2008, 16:34 | Повідомлення # 15
Лейтенант
Група: Користувачі
Повідомлень: 49
Репутація: 2 []
Статус: Відсутній
Завантажити найсвіжішу версію КВІП можна за цим посиланням:

http://qip.ru/download/qip/?http://download.qip.ru/qip8070.exe

або

http://www.qip.ru/ru/pages/download_qip_ru/

Українізатор:
http://www.qip.ru/files/langs/ukrainian.rar

 
galanetДата: Середа, 03.09.2008, 21:16 | Повідомлення # 16
Admin
Група: Адміністратори
Повідомлень: 626
Репутація: 19 []
Статус: Відсутній
Дон-Жуан, дуже вдячна, я теж шукала ua ua ua
 
Дон-ЖуанДата: Четвер, 04.09.2008, 17:33 | Повідомлення # 17
Лейтенант
Група: Користувачі
Повідомлень: 49
Репутація: 2 []
Статус: Відсутній
Quote (galanet)
я теж шукала

Погано шукали. no-no
Я квіпом не користуюсь, але одразу знайшов і сайт і українізатор.
Крім того я вище виклав тону сайтів з українізаціями різних програм.
До речі, переклад квіпу зроблено на Хуторі http://hutir.info/index.php.

Додано (04.09.2008, 17:33)
---------------------------------------------
Прошу поради, як краще перекласти слово "Скачать".
технічний переклад рос. терміну "качать" українською звучить "помпувати".
"Насос" це "помпа", "насосная" - "помпова" і т.д.
То що , має бути "спомпувати" ?
Якось незвично. Можливо краще використовувати термін "завантажити", "залити" ?

 
galanetДата: Субота, 06.09.2008, 11:31 | Повідомлення # 18
Admin
Група: Адміністратори
Повідомлень: 626
Репутація: 19 []
Статус: Відсутній
Дон-Жуан, згодна, пошук українізатора до квіпу не було моїм спец.завданням і метою всього мого життя, можливо саме через те й не знайшла ap Ну, або не хочу визнавати, що дійсно погано шукала.
Та все одно дякую Вам, що Ви знайшли і повідомили наших шановних користувачів про нову версію і українізатора clap clap clap .

Щодо слова "Скачать", то перевагу надаю слову "Завантажити" yes , а "Скачать" власне невідомо де і з'явилось . Доцільно говорити про англійське слово "Download", яке власне і означає "Завантаження" або рос. мовою "Загрузка". Категорично проти слова "залити".

thanks

 
ivanovДата: Середа, 10.09.2008, 22:31 | Повідомлення # 19
Полковник
Група: Користувачі
Повідомлень: 222
Репутація: 1 []
Статус: Відсутній
Дон-Жуан, хто шукає - той знайде. Великий

сенкс!

thanks

 
Дон-ЖуанДата: Вівторок, 30.09.2008, 20:55 | Повідомлення # 20
Лейтенант
Група: Користувачі
Повідомлень: 49
Репутація: 2 []
Статус: Відсутній
Збільшення числа україномовних компутерів змушує світових виробників програмного забезпечення створювати україномоні версії ПЗ.
Так відома компанія ABBYY випустила нову 9 версію всесвітньо відомої програми для розпізнаванння сканованих тестів, яка має УКРАЇНОМОВНИЙ інтерфейс та підтримує українську мову розпізнання та перевірки тексту.

Система оптичного розпізнавання ABBYY Finereader 9.0 - ідеальне рішення для тих, кому потрібний високий рівень точності розпізнавання і збереження оформлення текстів. ABBYY Finereader швидко і точно перекладає паперові документи, PDF-файли і цифрові фотографії документів в редаговані формати. Отримані результати можна редагувати в застосуваннях Microsoft Office, відправляти по електронній пошті або публікувати в Інтернеті.

Безкоштовно завантажити демо-версію можна тут.

Повідомлення відредаговано Дон-Жуан - Вівторок, 30.09.2008, 20:59
 
Форум » Різне » Спілкування » Україномовне програмне забезпечення
Сторінка 2 з 3«123»
Пошук:

Використовуються технології uCoz

Пишу українською